"Do que eles são feitos?"

Translation:What are they made of?

October 24, 2013

This discussion is locked.


I miss the correct long version "Do que é que eles são feitos?" But I am not expecting anyone to say this anymore

  • 1120

You could understand it in English as something like: "what is it that they are made of?"


More correctly, the translation might be 'of what is it that they are made?' However, I agree that this would rarely be used these days, especially when spoken rather than written. Interesting, though, that the original portuguese sentence retains this structure.

[deactivated user]

    In written English, the highly formal version would be "Of what are they made?"


    Or from what are they made? Never finish a sentence wuth a preposition!!


    i would say " what are they made from" this may be a little old fashion!


    The hints say that "feitos" means "deeds", "feats" and "likes". So this sentence must have some kind of expression. What is it?


    "Feito" is also the past participle of "fazer", "to make", so it means "made" just like in English. http://www.conjuga-me.net/verbo-fazer The hints can be really misleading sometimes.


    Yes, I realized that after posting my question. Those hints can be very confusing. I had learned yesterday that past participles can be pluralized. This sentence's structure is preposition - question word - plural pronoun - auxiliary verb - plural past participle.


    If you look closely, "deeds" are the actions made by a great man. Did you notice the "made"?

    That's a form of sentence in which we transform the adjective into a noun: "Seus feitos são grandes" = "His deeds are great"


    Deeds are what you did - "deed" is the noun form of the verb "to do".

    • 1120

    Yes, a participle used with the verbs "ser", "estar" and other linking verbs will change according to the noun it refers to: "a palavra foi dita" (the word was said). But with the verb "ter", the participle is invariable: "ela tinha dito" (she had said).


    Yes, these participles are very similar to adjectives. Makes also semantic sense, they describe properties more than actions/activities, so it also makes sense to apply the same rules for them (inflection).


    yes, feito has more than one single meaning.


    "They are made of what?" should probably also be accepted


    "Eles são feitos de/do quê?"


    How do you know if a past participle requires ser or estar?


    "ser" implies a state that's less likely to change. like "I am a girl" or "I am portuguese". "estar" is more used for a transitory state. like "I am tired" or "I am in the living room"


    Por qué DO em vez de DE?

    Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.