"Do que eles são feitos?"

Translation:What are they made of?

October 24, 2013



I miss the correct long version "Do que é que eles são feitos?" But I am not expecting anyone to say this anymore

February 14, 2016


You could understand it in English as something like: "what is it that they are made of?"

February 14, 2016


More correctly, the translation might be 'of what is it that they are made?' However, I agree that this would rarely be used these days, especially when spoken rather than written. Interesting, though, that the original portuguese sentence retains this structure.

March 7, 2016


In written English, the highly formal version would be "Of what are they made?"

January 7, 2018


How do you know if a past participle requires ser or estar?

April 5, 2018


The hints say that "feitos" means "deeds", "feats" and "likes". So this sentence must have some kind of expression. What is it?

October 24, 2013


"Feito" is also the past participle of "fazer", "to make", so it means "made" just like in English. http://www.conjuga-me.net/verbo-fazer The hints can be really misleading sometimes.

October 24, 2013


Yes, I realized that after posting my question. Those hints can be very confusing. I had learned yesterday that past participles can be pluralized. This sentence's structure is preposition - question word - plural pronoun - auxiliary verb - plural past participle.

October 24, 2013


If you look closely, "deeds" are the actions made by a great man. Did you notice the "made"?

That's a form of sentence in which we transform the adjective into a noun: "Seus feitos são grandes" = "His deeds are great"

October 26, 2013


Does this sentence refer to people in a metaphorical sense, as well as objects in a physical sense? In English, we say what someone is made of as a way to express their character. With regard to objects, it would simply be their physical composition.

August 5, 2017


Yes, a participle used with the verbs "ser", "estar" and other linking verbs will change according to the noun it refers to: "a palavra foi dita" (the word was said). But with the verb "ter", the participle is invariable: "ela tinha dito" (she had said).

January 26, 2015


Yes, these participles are very similar to adjectives. Makes also semantic sense, they describe properties more than actions/activities, so it also makes sense to apply the same rules for them (inflection).

December 23, 2013


yes, feito has more than one single meaning.

October 24, 2013


In this case it means "to be made of" like bread is made of flour

August 23, 2017


"They are made of what?" should probably also be accepted

June 24, 2017


i would say " what are they made from" this may be a little old fashion!

May 11, 2019
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.