Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Tú te lo piensas."

Traducción:Du überlegst es dir.

Hace 3 años

10 comentarios


https://www.duolingo.com/salutsol
salutsol
  • 17
  • 14
  • 10
  • 6
  • 5
  • 3

ni siquiera entiendo el sentido en español xD #miespañolplz

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Maiker2000
Maiker2000
  • 23
  • 13
  • 12
  • 10
  • 4
  • 611

En castellano me parece lo utilizan mucho así, en América latina es raro usarlo así

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Pato540422
Pato540422
  • 24
  • 23
  • 20
  • 19
  • 13
  • 8
  • 4
  • 101

Solo te parece , pero no lo usamos.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/pablopicapiedra1
pablopicapiedra1
  • 25
  • 25
  • 10
  • 9
  • 9
  • 2
  • 909

Yo soy español y sí se usa. Al menos yo lo tengo oído y usado.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/GustavoGE1

¿¿¿ Que no se supone que es un verbo reflexivo y por consecuencia debería ser acusativo el pronombre "dich" ???

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/spikaia
spikaia
  • 17
  • 10
  • 6

du meinst es dir... por qué es incorrecto?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Abendbrot
Abendbrot
  • 13
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8

El verbo "meinen" no es reflexivo. --> ejemplos: Du meinst. Das meinst du.

"Meinen" = Mi resultado es.

"überlegen" formará una opinión. = No hay un resulto. Necesito un momento. Despues del momento hay un resulto.

Creo "überlegen" es mejor.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/spikaia
spikaia
  • 17
  • 10
  • 6

entiendo, gracias

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Hectorino1

es verdad lo que dices abendbrot es muy repetitivo

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Hectorino1

tya

Hace 2 años