Couldn't this also be translated as "My children have really changed a lot."? Or would you need "değişmiştiler" for that? I don't think so. As a standalone sentence in English, using "have" sounds more natural.
Was it not accepted?
No, it was not accepted.
Okay. I'll add it once I'm on a pc.
It's still rejected :-(
Makes no sense
Question about gercekten, can it mean "truly" or is it usually more of an intensifier ("really")?
I agree too
What does the phrase mean?