"J'essaie d'imaginer."

Traduction :Io provo ad immaginare.

il y a 3 ans

12 commentaires


https://www.duolingo.com/capritaire

Ne serait ce pas plutôt : aD immaginare

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Nat491504
Nat491504
  • 25
  • 16
  • 9
  • 84

29 mars 2016. Ciao Capritaire. "Provo ad immaginare" est la traduction de Duolingo dans ma leçon de ce jour.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/RovoIT
RovoIT
  • 21
  • 2
  • 204

On peut donc en conclure qu'il aura fallu ... moins d'un an pour que cela soit corrigé ...

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/Sylvie843487
Sylvie843487
  • 25
  • 17
  • 13
  • 11
  • 7
  • 55

J'ai le même problème avec mon téléphone Android, la solution proposée est "provo a immaginare"

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/RovoIT
RovoIT
  • 21
  • 2
  • 204

Le 8 janvier 2018 : " Tu as utilisé le mauvais mot. provo a immaginare."

il y a 10 mois

https://www.duolingo.com/Tho789095

j'ai traduit : "provo imaginare" et DL compte faux et traduit "provo a imaginare" et ici il met "ad" . De plus "a" ou "ad" est-il obligatoire? Je pensais que l'on mettait "a" à l'infinitif pour les verbes de mouvement. Or imaginer n'est pas un verbe de mouvement.

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/Tigaud1
Tigaud1
  • 25
  • 20
  • 435

Attention, dans la règle que vous citez, le verbe de mouvement est le verbe à l'indicatif, pas celui que l'on met à l'infinitif. Le dictionnaire Hachette et divers sites internet construisent "Provare" avec "a" lorsque ce verbe est suivi d'un infinitif, il n'y a pas d'erreur de DL. :)

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/Tho789095

Merci pour votre réponse, je pensais que cela marchait aussi pour l'infinitif. Grazie mille !

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/Tho789095

16/03/2018. Aujourd'hui DL donne comme correction " provo A immaginare" et dans l'exercice précédent il donne " posso immaginare" et j'avais mis "posso A immaginare" et il m'a compté faux ! ? Difficile à comprendre ou difficile de comprendre ! !

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Thomas_Bertin
Thomas_Bertin
  • 25
  • 25
  • 24
  • 23
  • 16
  • 7
  • 6
  • 3

" posso immaginare" & " provo A immaginare"

"Je peux imaginer" et "j'essaie D'imaginer"

L'italien et le français sont deux langues différentes... mais très proches quand même !-)

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Tho789095

oui, ça je l'admets. Mais ce que je ne comprends pas c'est pourquoi, alors que nous avons à faire à deux phrases identiques, dans un cas il faut mettre "A" et pas dans l'autre. Mystère ! Il doit y avoir une règle grammaticale que j'ignore.

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Babou809440

@Tho
relis bien la réponse de ThomasBertin et tu verras que les deux phrases ne sont pas identiques et n'ont pas le même sens.

posso immaginare = je peux imaginer

provo a/ad immaginare = j'essaie d'imaginer

le premier verbe est pouvoir
le second verbe est essayer

  • a prend un d pour faire ad devant une voyelle
il y a 5 jours
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.