Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"I think that he is a judge."

Перевод:Я думаю, что он - судья.

3 года назад

7 комментариев


https://www.duolingo.com/ValentinaGoch

Считаю, что перевод "Думаю, он судья" лучше предложенного (смысл тот же, но меньше слов).

3 года назад

https://www.duolingo.com/Notia41289

Правильно, в художественных переводах так и нужно переводить. Но здесь мы учимся, поэтому переводим так)

3 года назад

https://www.duolingo.com/abervalg

Сочувствую Вам... Регулярно приходится отбиваться от всяких "умных идей". Неужели люди, которые занимаются на Дуолинго, дойдя до этого этапа не поняли ещё, что смысл понять схему построения английских фраз... Научись этому, а затем верти как хочешь).

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/lex801724

А можно вместо "that" сказать what?

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/DmitryKarabanov

Если "что" используется как союз - то применяем that (но не в значении "тот, который"). Его можно легко опустить при переводе, без потери смысла: "I think that he is a judge" - "Я думаю (что) он судья". Если же "что" при переводе никак не выкинешь, то используется what. "Do you know what I want?" - "Знаешь, что я хочу" (без "что" уже получается бессмыслица).

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/lex801724

Спасибо за толковое объяснение

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/Inna_02_04

Слово "that" вообще не прослушивается, вместо него слышиться "вэд"

1 год назад