"We eat a sandwich."

Překlad:Jíme sendvič.

August 19, 2015

17 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/BarboraKop1

Já jsem to neřekla celý a ještě k tomu blbe a ono mi to uznalo


https://www.duolingo.com/profile/kovy9

když jsem napsal my jíme sendvič tak mi to opravilo jíme


https://www.duolingo.com/profile/nueby

My jíme sendvič bereme už od léta 2014. Bez screenshotu vám nikdo neporadí.


https://www.duolingo.com/profile/Kaiqq

Taky to nechápu


https://www.duolingo.com/profile/Zbynk836505

Výslovnost mluvčí (eat/s) je zavádějící úmyslně?


https://www.duolingo.com/profile/JaninkaHlo

Jednou to chce THE sandwich, a jednou zase A sandwich, nerozumim tomu..


https://www.duolingo.com/profile/lukas304882

je tam we tak napisu mi ne


https://www.duolingo.com/profile/KaeiM.Pevn

Myslíš "my", asi, když mluvíš o "we", že...


https://www.duolingo.com/profile/XXX713368

proč to nebere obložený chléb? Sendvič není česky.


https://www.duolingo.com/profile/Somin12

Dle mého je sendvič a obložený chléb něco krapet jiného. Já osobně sendvič beru jako nezapečený toust, zjednodušeně. A zároveň bych ale psal spíš sandwich i v češtině, to se tu ale řešilo dole.


https://www.duolingo.com/profile/KaeiM.Pevn

Jsem stejného názoru. Za mně to je dost velký rozdíl.


https://www.duolingo.com/profile/KaeiM.Pevn

Česky to normálně je. Jde o přejaté slovo z angličtiny. Pobavit se můžeme o pravopisu akorát tak. Obložený chbléb je něco jiného.


https://www.duolingo.com/profile/Opika2

Proč jako vádí sendvich když to má být sendvič


https://www.duolingo.com/profile/Somin12

Řekl bych, že sendvich je neexistující tvar, takový hybrid mezi češtinou a angličtinou. Tak možná proto. Ale je pravda, že občas Duo uzná větší rozdíly.


https://www.duolingo.com/profile/IAMantropofobic

It is good for now is to easy. :)


https://www.duolingo.com/profile/DusanJakodoma

My jíme sendvič je špatně?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.