More English>Language translations within lessons
Recently, as I've been doing a lot of Italian lately, I've noticed that a majority of the exercises within my lessons are Italian>English translations. I feel like that I am simply remembering the words and then forgetting them since they appear right on my page, whereas if there were English>Italian words I would have to think about what the word is, meaning I would remember it better.
Is it only me who is finding that this is a problem?
You can do the reverse tree and study English from Italian. That way you get more of the questions you are asking for. Admittedly you also get some exercises listening and speaking English but you can skip those.
I agree, and it has gotten worse. Sometimes now I only get Italian to English translations. The hardest part of translating for me is deciding which little word (di, a, per, etc.) to use, and this form of translation does not help me learn them.
Doing the reverse tree is very helpful. I turn off the speaker option (in settings) in that tree so that I don't have to listen/type in English.