"Forlat henne i stedet."
Translation:Leave her instead.
August 19, 2015
17 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Navan14
1084
Yes, but usually "forlat" means "leave".
"tilgi" means "forgive".
"Forlat henne" = "Leave her"
"Tilgi henne" = "Forgive her"
[deactivated user]
Audio sounds strange to me, sounds like 'Forlat hennet i stedet.' Reported it but just wondered if it was just me.
xeslaro
1029
What kind of leave her is forlat? Like to leave a relationship, or physically leave something/someone in a place?