"Those are very big."
Translation:Şunlar çok büyük.
What is the difference between Şunlar, Onlar and Şu? Could I also use Onlar here?
You could use "onlar." Onlar is like a more distant "that" (an in there is a bigger physical distance from the speaker). "Şu" normally requires a specific discourse and is a closer version of "that" :)
That is a bit more like "quite" or "rather."
It sounds really clunky and wrong to use the plural suffix more than once in the Turkish sentence. We already know the subject is plural by saying "şunlar," so you can't add it again.
I wrote bunlar it must have been accepted and also onlar should be accepted too
Bunlar can not accepted because it denotes thing which is near and onlar and şu things which are far from you...sorry if i am wrong though i am not native turkish rather native Hindi