(Went straight to the comments. Was not disappointed.) Just to clarify: adultos pequeños translates to 'small adults'. It's an exoression sometimes used, both in English and Spanish, as a cute name for children or to explain how people supposedly percieved children in the Middle Ages. The word for little person in Spanish is 'enano' (either simply 'enano' or 'una persona enana'). A politically correct term however is 'persona de talla baja', literally a person of short stature.
The word «enano» is used for very short people. A person with a very small measure, less than 1,40 meters high for men, and 1,30 meters for women. The term is considered offensive. An this isn't the case, the correct is to say «personas pequeñas», «personas de poca estatura», «personas de tallas pequeñas», etc.
Wow. So much discussion! People use this term in English. Have none of you heard people talking about their nieces and nephews or children acting like grown-ups? Then they say, "Aw, they are just like little adults!" Cutesy, but that's where I've heard it and that's the context I got out of the sentence
I am a native English speaker and have read every comment, however the correct usage of this phrase still escapes me? Is this phrase actually used in any country, and if so, what exactly does it mean? The only time this phrase would be used by a native English speaker, is in a poor attempt at being politically correct.