"Je nemocný od soboty."
Překlad:He has been sick since Saturday.
16 komentářůTato diskuse je zamčená.
Protože "since" je "od někdy do teď" a "from" je "od někdy do někdy": http://www.helpforenglish.cz/forum/thread/1225-from-vs-since
Ano, ale pouze v případech, že se to děje od začátku existence, typicky od nějakého data / roku / století, nejčastěji daleko v historii. V případě nemoci, navíc kratší než týden, si to opravdu nedokážu představit. Musel by se v tu sobotu zároveň narodit. A také bych tam viděl alespoň minulý čas prostý.
Další věc je, že předpřítomný čas, který je zde určitě správnější, se typicky pojí se "since".
1054
Slovo 'since' je téměř výhradně spjato s předpřítomným časem. Takže: "He has been ill/sick since Saturday"
"Sick" je obvykle nakažen nějakou nemocí, "ill" je spíše dlouhodobě nemocný / postižený. Ten rozdíl ale není nějak ostře ohraničen a zde na Duolingu je většinou uznáváno obojí. Do dotazu v diskuzi prosím vždy kopírujte celou vaší odpověď, která nebyla uznána.
"ill" se také používá ve významu "špatný" / "špatně" - "I have ill news" , "be ill equipped for something" , "I was feeling ill" .