O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Je suis désolé d'être en retard."

Tradução:Eu sinto muito em estar atrasado.

2 anos atrás

7 Comentários


https://www.duolingo.com/rafabaader

desculpe-me seria uma tradução válida.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/fernandosydor

E se eu quisesse falar "Eu peço desculpas por estar atrasado", como ficaria? Achei que essa resposta também estaria correta

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/GilDuca
GilDuca
  • 16
  • 13
  • 9

Oi Fernando:... Eu peço desculpas... « Je vous demande pardon pour mon retard.» 2015-09-22

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Gabriel475897

Être avec du retard e Être en retard são a mesma coisa?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/GilDuca
GilDuca
  • 16
  • 13
  • 9

Salut Gabriel: Eu entendo as duas mensagens, (Être AVEC DU retard / être EN retard). Mas uma das duas fórmulas não respeita a estrutura francesa. A que é boa é a segunda. 28 avril 2016

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Gabriel475897

Merci.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ElGusso
ElGusso
  • 16
  • 12
  • 10
  • 8
  • 8

Outra maneira muito comum, e talvez um pouco mais "formal" como "eu peço desculpas..." é :

  • Je vous prie de [bien vouloir] m'excuser pour le/mon retard (muito formal)

  • Veuillez m'excuser pour le/mon retard (formal)

"Je vous demande pardon", como GilDuca escreveu, é correto gramaticalmente mas é muito "forte". "Demander pardon" se usa principalmente em situações "graves", ou por ter causado dor, tristeza, decepção, etc.

1 ano atrás