"The image"

Překlad:Obrázek

August 19, 2015

9 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/veronikasv12

Image je vzhled. Nevím, proč to neuznali


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Souhlasím s vámi všemi. A proto taky připomenu tlačítko "Ohlásit problém", viz https://www.duolingo.com/comment/7117296


https://www.duolingo.com/profile/k.filipi

není to spíše představa? Pro obrázek mám také zafixované spíš picture


https://www.duolingo.com/profile/Vencio5

Image není pouze o vzhledu, ale spíše o celkovém působení na okolí. V češtině pro to neznám vhodný ekvivalent - používá se taktéž přejaté "image" (image člověka, podniku...). Přikláním se tedy i k uznání (ne) překladu slova "the image" jako "image", což je po vzoru zdejšího překladu "the design" jako "design".


https://www.duolingo.com/profile/Gymnastical

Why did it say I had a typo when I used odraz? What makes the two different?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

"Obraz" is mostly a "painting" and "odraz" is a "reflection" or "bounce". Then "obrázek" is "a picture, image". Again - try writing all these words to Google Image search and compare the results


https://www.duolingo.com/profile/Jardap1

Dal jsem ze srandy " imidž", což se česky taky říká - máš novou imidž- ale nějak to tady není moderně nastavené- a obrázek je pro mě " picture" a to na vždycky


https://www.duolingo.com/profile/Raymond673278

Image je i podoba, tedy kromě teto aplokace Duolingo...

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.