Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Mangiamo pesce stanotte."

Traducción:Comemos pescado esta noche.

Hace 2 años

19 comentarios


https://www.duolingo.com/MiguelCaba984172

por que no acepta la palabra pez?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/HaroldAbril

Buenas noches. Según Duolingo, la palabra pez se asigna para describir al animal vivo y pescado se utiliza para hacer referencia al animal muerto, por eso Duolingo no acepta pez en esta oración.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Agustinapozzo

"Esta noche comemos pescado" ¿qué tiene de erróneo mi respuesta?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/div80
div80
  • 10
  • 9
  • 7

debería ser correcta!. A mi también me ha dado la respuesta como errónea. En español se puede cambiar la estructura de la frase. Es mas, la traducción oficial suena hasta mal para un español nativo. Otra cosa sería sie fuese una pregunta. "Esta noche comemos pescado" debe ser aceptado.

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/antonio532208

el orden no es el correcto, aunque signifique lo mismo

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/Jota_Alcaide

Cenamos pescado no está mal; todo es interpretación y no traducción automática.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/sebalocaso2

Buenas. Eso sería "ceniamo pesce stanotte", no es que esté mal tu ejemplo porque se interpreta la intención, pero acá en duolingo se pide traducir literalmente cada frase. Saludos!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/GalaMestre1

por qué va todo junto stanotte?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/zuMikkebe
zuMikkebe
  • 22
  • 21
  • 21
  • 391

Questa mattina = (que)stamattina Questa sera =(que)stasera Questa notte =(que) stanotte

Questo pomeriggio se queda así

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Roberto192456

Comemos,es una accion del presente.comeremos en la noche. es una accion futura.por lo que considero que mi respuesta es valida.saludos.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/CristianGa701119

Y cómo se dice pez, es decir cuando está vivo, nadando, pesce también?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Julian_L.

De las dos formas se dice «pesce».

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/danielairomerog

g

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/Francesco_0410

La frase en italiano debería ser "Mangiamo pesce stasera", ya que uno cena en la "sera" y duerme en la "notte". Ejemplo: "abito da sera" es "traje de noche (gala)" y "abito da notte" es "ropa de dormir".

• Traducción tomada del diccionario Reverso (http://context.reverso.net/traduzione/italiano-spagnolo/vestito+da+notte)

"Signore e signorine, abbiamo vestiti da sera e da notte!" - "Señoras y señoritas, ¡tenemos vestidos de noche y ropa de dormir!"

• Frase tomada del blog "En italiano" (http://www.enitaliano.com/2011/04/es-importante-usar-correctamente-buonanotte.html)

«Nunca digas "BUONANOTTE" para otra situación que no sea la de irte a dormir»

Hace 1 semana

https://www.duolingo.com/ALFONSO25849

también debería ser " comemos pez esta noche"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/RosaMarao

le faltaría un signo de pregunta al final de la frase, no les parece?

Hace 2 años