"Це доказ!"

Переклад:This is evidence!

3 роки тому

6 коментарів


https://www.duolingo.com/Garry_S
Garry_S
  • 25
  • 25
  • 17
  • 14
  • 236

Чому тут обидва варіанти правильні - з артиклем і без?

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Vinnfred
Vinnfred
  • 16
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2

Англійська так точно і не визначилася - чи evidence злічуване чи ні. Частіше - незлічуване, проте словники фіксують і наявність evidences, хоча вживається воно рідко

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 11
  • 3

Приклад 1: Ви - криміналіст на місці злочину, знаходите щось, що може вказувати на злочинця чи факт скоєння злочину - Do not touch. This is evidence!

Приклад 2: Ви - прокурор у суді. Перед Вами на столі лежить предмет, що вказує на особу злочинця. Звертаючись до судді, Ви скажете "This is the evidence". Aбо ж, наприклад, "The evidence is clear".

Або ж такі дві ситуації:

"The police have found no evidence of a terrorist link with the murder."

"The police believe he is the thief, but all the evidence suggests otherwise."

2 роки тому

https://www.duolingo.com/BogdanSvoboda2

зарахувало: this is a proof

2 роки тому

https://www.duolingo.com/dima9839

Здається, мав би бути артикль an?

2 роки тому

https://www.duolingo.com/four_seasons

Прийняло "It is a evidence" (має бути "an evidence"), виправте, будь ласка.

1 рік тому
Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.