"The case"

Tradução:O caso

January 1, 2013

7 Comentários


https://www.duolingo.com/QueirozMM

Pode ser estojo ou outras coisas, claro, mas a lição é de objetos abstratos! A gente tem que usar a tradução que for mais pertinente à lição.

August 28, 2013

https://www.duolingo.com/Claudio_Resende

No caso desta lição, sim! Mas num contexto diverso em que a palavra estiver "solta" serve qualquer tradução a ela referida,

October 21, 2017

https://www.duolingo.com/WedersonSoares

Discordo! "A pasta", "O estojo" devem ser aceitos. Pois são traduções válidas. A pergunta não é sobre o material estudado, é sobre a tradução da expressão. Eu por exemplo estou pegando atalhos para ir para um nível mais próximo do meu, e eu não sou obrigado a saber a tradução que foi dada na lição. Isso não é justo. Estamos aqui pra aprender, cada um no seu nível e com o seu conhecimento prévio. Devemos saber inglês e não sermos especialistas nas lições da ferramenta.

April 25, 2016

https://www.duolingo.com/Claudio_Resende

Perfeito sua conservação! Neste caso em que se estuda "abstratos" seria mesmo justo CASO. Mas como vc disse a tradução precisa ser aceita como correta porque numa outra situação em que se pedir para traduzir para inglês "a pasta" "o estojo", como seria a escrita em inglês?

October 21, 2017

https://www.duolingo.com/SoarseX

Quase coloco "keys" mas lembrei que estava estudando sobre objetos que não tem existencia material. Então coloquei "case" que tem a pronuncia parecida.

August 29, 2016

https://www.duolingo.com/EmilyGuimaraes

quando usar case e box?

August 16, 2016

https://www.duolingo.com/afasdasadf

box é caixa mesmo, case é mais coisa tipo, pasta, estojo, maleta.

October 20, 2016
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.