1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "They are going to transport …

"They are going to transport the bed to the house."

Traduzione:Trasporteranno il letto alla casa.

October 25, 2013

15 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Luglio-2013

Trasporteranno il letto a casa - mi sembra più corretto


https://www.duolingo.com/profile/sillabando

Concordo, anzi "alla casa" suona stranissimo in italiano


https://www.duolingo.com/profile/f.formica
Mod
  • 2430

In italiano "a casa" e "alla casa" sono due significati diversi di casa: il primo secondo la definizione di Treccani è il significato 3, ovvero «Appartamento, o anche intero edificio, che una persona o una famiglia abita; con questo sign., è usato di norma solo al sing., e per lo più senza articolo, soprattutto quand’è seguito da agg. poss. (c. mia, c. tua; ma, con compl. di specificazione o agg. equivalenti, la c. di mio zio, la c. paterna), e nei varî usi con prep. (in c., di c., a c., per c., ecc.)». Questo significato in inglese si traduce con "home", non "house".


https://www.duolingo.com/profile/colin250

sarebbe bene che ogni tanto i suggerimenti venissero ascoltati


https://www.duolingo.com/profile/f.formica
Mod
  • 2430

Ascoltati sì, accettati dipende.


https://www.duolingo.com/profile/maxCIVITAVEcchia

ALLA???? ALLA??? CHI CAXXO VE LI SCRIVE I TESTI AOOOOO??


https://www.duolingo.com/profile/adriana481212

L'italiano in questo caso (alla casa) è completamente ignorato !!!


https://www.duolingo.com/profile/Alberto104321

concordo con tutte le critiche. ma mi piacerebbe che Duolingo ne tenesse conto.


https://www.duolingo.com/profile/PaoloBello18

in italiano si dice : loro trasporteranno il letto a casa. la vostra traduzione non è corretta


https://www.duolingo.com/profile/nicoletta.aust

A casa o nella casa per me è la stessa cosa


https://www.duolingo.com/profile/filippo-b

Nella casa in inglese è into the house.


https://www.duolingo.com/profile/ANTONIOROB313827

Hi, Nicoletta.Non solo corretto, è anche più appropriato al modo di dirlo in italiano. Credo che in ogni traduzione conti soprattutto rendere il senso proprio nella lingua d'arrivo senza troppi condizionamenti della lingua di partenza. Basta non travisarla!


https://www.duolingo.com/profile/Serena63997

Ma l'italiano lo sanno su duolingo?

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.