"The audience is excellent."

Překlad:To publikum je skvělé.

před 3 roky

11 komentářů


https://www.duolingo.com/Nekochigo

Příjde vám verze "To je skvělé publikum" špatně? Možná mám jiné cítění pro český jazyk, ale tohle bych uznal.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/M.A.T.A.F.A.K

Co je špatně na překladu "To je skvělé publikum"???

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/TomFox9

Audience znamena cesky take audience, tedy napr. u kralovny. Bez kontextu nelze rozpoznat jak je to mysleno.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

V anglictine takove pouziti toho slova jiz temer neexistuje. Protoze je zde ukolem prekladat z anglictiny do cestiny nevidim potrebu pridat takovou variantu.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/TomFox9

Asi hovoříte o americké angličtině, věřte mi, že pokud Vás pozvou k anglické královně, nebo na jiný šlechtický dvůr (např. Monaco) vždy Vás budou zvát na audienci, i když uznávám, že to se moc často nestává....

před 3 roky

https://www.duolingo.com/mimicha13

nešlo by prosím říct - to publikum je báječné (excellent). díky

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Já jsem pro. Vám asi nemusím připomínat tlačítko "Ohlásit problém", viz https://www.duolingo.com/comment/7117296

před 2 roky

https://www.duolingo.com/marulin3
marulin3
  • 25
  • 11
  • 699

The public is excellent - to by taky neslo?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/MichalTvrz

Promiňte, ale jak byste přeložili krásné české (a používané) slovo "slyšení"?

Že není archaické Vám potvrdí pan Šlachta, který byl na slyšení před parlamentním výborem minulý týden. :o)

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Levejhak

Public=veřejnost

před 2 roky

https://www.duolingo.com/nueby
nueby
Mod
  • 25
  • 24

Když někomu odpovídáte, dejte to prosím do správného chlívku. Jinak to jako zbytečný rébus smažeme.

před 2 roky
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.