1. Форум
  2. >
  3. Раздел: German
  4. >
  5. "Die individuelle Küche"

"Die individuelle Küche"

Перевод:Индивидуальная кухня

August 20, 2015

12 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/GAS198507

Почему перевод считается неправильным если я скажу: "Эта индивидуальная кухня"


https://www.duolingo.com/profile/arthur0703

Артикль лучше лишний раз не переводить.


https://www.duolingo.com/profile/GAS198507

Да, я это понимаю. Но когда я перевела "Эта индивидуальная кухня", программа мне ответила что перевод неправильный. Я не понимаю почему такой перевод с артиклем "Die", является неправильным.


https://www.duolingo.com/profile/Tartiflette_

Извините за придичивость: Что имеется в виду? Отдельная кухня (место для приготовления пищи) или особая диета или метод приготовления?


https://www.duolingo.com/profile/Harry-kai

см обсуждение этого предложения также здесь: https://www.duolingo.com/comment/9002661


https://www.duolingo.com/profile/arrivera

Сейчас все обсуждение недоступно, а мне тоже хотелось бы знать, что имелось ввиду.


https://www.duolingo.com/profile/NataliaNat792697

Извините, но какая разница , что имеется в виду... В этом предложении от нас требуется знать какое окончание имеет прилагательное в данном случае и ничего больше. От того , что мы будем знать " Отдельная ли это кухня или особая диета или метод приготовления" - окончание прилагательного не изменится....


https://www.duolingo.com/profile/StunderDeu1

Потому что individuelle переводится как индивидуальный, своеобразный, непохожий на другие. А личная или персональная — privat(e), persönlich(e). Надеюсь, что смог вам помочь))


https://www.duolingo.com/profile/arrivera

Почему не принимается "личная кухня"?


https://www.duolingo.com/profile/VErmolayev

Почему не принимается "персональная кухня"?


https://www.duolingo.com/profile/NinaRozov

Если перевод "эта инд. кухня " неправильный, тогда надо убрать артикль die и поставить eine. Если стоит определенный артикль, то перевод со соловом ЭТА надо оставить в числе возможных


https://www.duolingo.com/profile/NataliaNat792697

В немецком языке все существительные необходимо употреблять с артиклем - это правило (кроме некоторых исключений), но переводить эти артикли необязательно, если только Вы не хотите подчеркнуть, что Вы имеете в виду именно "эту" кухню, а не какую-либо другую. Но в таких случаях лучше употребить указательное местоимение "diese\dieser\dieses\diese".

Да, конечно, нужно оставить в числе возможных переводов и "эта кухня", т.к мы не знаем контекста, возможны оба варианта.

Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.
Начать