Το Duolingo είναι ο πιο δημοφιλής τρόπος για να μάθεις ξένες γλώσσες σε όλο τον κόσμο. Και το καλύτερο; Είναι 100% δωρεάν!

"It rained all month."

Μετάφραση:Έβρεχε όλο το μήνα.

πριν από 3 χρόνια

4 σχόλια


https://www.duolingo.com/xouranas

"rained = έβρεξε" "was raining = έβρεχε" Εδώ η σωστή μετάφραση θα ήταν "έβρεξε όλο το μήνα" αλλιώς πρέπει να αλλάξει χρόνο το ρήμα και να γίνει αόριστος διαρκείας. Είναι λάθος η σκέψη μου;

πριν από 3 χρόνια

https://www.duolingo.com/ssurprize
ssurprize
  • 23
  • 15
  • 9
  • 5

Δεν υπάρχει ακριβής αντιστοιχία στους χρόνους μεταξύ της ελληνικής και της αγγλικής γραμματικής. Η αγγλική γραμματική χρησιμοποιεί το simple past "it rained" για πράξεις που επαναλαμβάνονται σε τακτική βάση (all month) ενώ η ελληνική γραμματική χρησιμοποιεί τον παρατατικό "έβρεχε".
Το past continuous (it was raining) χρησιμοποιείται για μια διαρκή πράξη που συνέβαινε σε μια συγκεκριμένη χρονική στιγμή στο παρελθόν (π.χ. it was raining when I woke up = έβρεχε όταν ξύπνησα). Στην ελληνική γραμματική επίσης χρησιμοποιείται ο παρατατικός σε αυτήν την περίπτωση.
Γι' αυτό το "έβρεχε" μπορεί να μεταφραστεί ως "it rained" ή "it was raining" ανάλογα με τα συμφραζόμενα.

πριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/sotos15

Ναι και εμενα μου το βγαζει λαθος το "εβρεξε"

πριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/wchargin
wchargin
  • 25
  • 24
  • 19
  • 1536

Είναι "όλη μέρα" αλλά "όλο το μήνα"; Γιατί χρειαζόμαστε το άρθρο;

πριν από 2 χρόνια