1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I have received your letter."

"I have received your letter."

Překlad:Já jsem dostal tvůj dopis.

August 20, 2015

14 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/PetrKratoc4

Převzal jsem tvůj dopis ....?


https://www.duolingo.com/profile/KarelPaur

Proč je špatně. ,,já dostal tvůj dopis"


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

JSEM je v minulem case v cj povinne


https://www.duolingo.com/profile/KarelPaur

A zase pětka z č. gramatiky. :-) díky Kačenko. Jsem ostuda :-)))


https://www.duolingo.com/profile/marem191

mohlo by být i: Přišel mi tvůj dopis? Díky za odpověď.


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Vyznamove velmi blikzko, ale spise ne. Recieve je vice na strane 'obdrzet'. Ta vase veta by byla "Your letter has arrived'


https://www.duolingo.com/profile/jirsovam

Mohlo my být: Dostal jsem dopis od tebe?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

I received a letter from you.

from you x your letter

kazde ma vlastni preklad


https://www.duolingo.com/profile/jirsovam

Díky, jasně.


https://www.duolingo.com/profile/Jaromir46

Mohlo by být: Já jsem přijmul tvůj dopis? Díky za odpověď.


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Nemohlo. U prijimani velvyslancu by to slo, u dopisu by na prijmuti, jako opaku od odmitnuti bylo 'accepted'


https://www.duolingo.com/profile/Jenda-48

Ale "Přijal jsem tvůj dopis" to bere za správnou odpověď. Já přisuzuji slovesu receive na prvním místě český význam přijímat. Asi i z důvodu profesní deformace. A příjem zpráv, kde psaná zpráva může být i formou dopisu, je běžné.


https://www.duolingo.com/profile/gabriela482146

"tvůj dopis jsem dostal" je naprosto totéž jako "já jsem dostal tvůj dopis". Česky by se v běžném hovoru vůbec neřeklo "já jsem dostal tvůj dopis". Čeština má prakticky libovolný slovosled a v mé verzi jsou všechna slova správně, takže to nemá být chyba!!!


https://www.duolingo.com/profile/jenda48

Pozor, stojí za to si přečíst pravidla Duolinga. Platí, jestliže jiné pořadí slov má i jiny preklad v druhém jazyce, tak se záměna nepřipouští. Viz Kačenka výše, cituji: I received a letter from you. from you x your letter kazde ma vlastni preklad Tudíž nejde o pochopení obsahu sdělení, nýbrž o věrný překlad zadání. Prostě Golden rules Duolinga platí. Já už se s tím smířil...trvalo mi to.. Nejnepříjemnější odpovědi jsou typu...."ono se to tak říká....už jste překládal větu "Stojí to majlant?"

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.