"The Turkish professor is not coming to class today."
Translation:Türkçe profesörü bugün derse gelmiyor.
I think this sentence is unclear in English about whether it's talking about a professor who teaches Turkish (a la the math professor) or a professor who is from Turkey (a la the American professor).
It is unclear in English (and there is no way to clarify), but it is crystal clear in Turkish. It is a professor of the Turkish language :)
Edit: I contradicted myself in my explanation. You could say "The Professor of the Turkish Language" or "the Professor of Turkish," although they both would sound a little clunky in the English version of this sentence.
I wasn't sure which one to use either so I just went with this and it was accepted:
bugün Türk profesör derse gelmiyor
Which means that I'm talking about a professor of Turkish descent.