"ThemagazinesareonlyavailableinFrench."

Traduction :Les magazines sont seulement disponibles en français.

il y a 5 ans

28 commentaires


https://www.duolingo.com/BananeVerte

disponiblesseulement ? ...

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/djami_duo

erreur de DUO je pense !

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

In one word? No.

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/maryacaptia

il n'y a pas d'espace de trop

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Où ?

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/BananeVerte

Si on écris "disponibles seulement" Duolingo nous signale qu'il y a un espace en trop ... et nous écris "disponiblesseulement" comme étant la solution ... J'ai signalé l'erreur à duolingo ( et j'en suis fier ) car duolingo m'a corriger des milliers de fois ... lol

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Parfait ! :)

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/rachelmesh

Il faut un espace!

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/MAINGAND

On peut bien mettre la phrase dans un sens ou dans l'autre "disponibles seulement ou seulement disponibles".... le sens de la phrase est le même.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/RouxanaMan

Tout a fait. C'est qunune histoire de bonnet blanc et de blanc bonnet comme disent les schtrompfs

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Fanoufanfan

Les magazines sont disponibles seulement en français

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

La différence est très tenue (si réelle différence il y a) mais vu que la construction en anglais "The magazines are available only in French." est possible, autant garder, à mon avis, les traductions ainsi :
- The magazines are only available in French. <-> Les magazines sont seulement disponibles en français.
- The magazines are available only in French. <-> Les magazines sont disponibles seulement en français.

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/djamilbenrabah

C'est votre réponse qui est "presque bien". laissez un espace entre uniquement et disponible

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/1000fleurs

faites la correction

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/gerard.nom

?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/xharry

on ne peut pas utiliser "ne...que..."????

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

"Les magazines ne sont disponibles qu'en français" est une formulation correcte.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/moyils

Pourquoi il faut un ''s'' à disponible?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

Parce qu'en Français l'adjectif s'accorde avec le nom qu'il qualifie. Le magazine est disponible - Les magazines sont disponibles.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/helmward
helmward
  • 15
  • 10
  • 10

Il y a des réclamations justifiées mais pas de réaction?!

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/AntigonedeTroie

Je confirme ... Problème de Duolingo.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/GerthaLoui

Il faut un espace

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ralucadraghis

C'est enervant de donner de bonnes reponses et perdre des coeurs....pfff

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/chaussette59

Erreur de duolingo. Il y avait bien l'espace. Merci de corriger. Je suis le 27ème commentaire...

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Spiritwhite

Oh ! Mon pauvre <3 hehehe :p

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/egypte95

Erreur les espaces sont bons

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Phil44972

Une correction d'urgence s'impose !!!

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/asbackpack

Peut-on dire "uniquement" au lieu de "seumement".

il y a 2 mois
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.