"It is a very sharp object."

Traducción:Es un objeto muy afilado.

January 2, 2013

23 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/pasoapaso

Es un objeto afilado (en español de España); filoso se utiliza en español de Latino América

March 14, 2013

https://www.duolingo.com/profile/willcox27

Filoso, = afilado =. participio de afilar, que tiene filo. según la RAE. y obviamente tiene regionalismos con otros sentidos diferentes a la acción de Afilar (un objeto).

March 21, 2013

https://www.duolingo.com/profile/mainfito

Noooo en latino américa también decimos "objeto afilado", no se qué español usa el traductor de duolingo

July 9, 2013

https://www.duolingo.com/profile/CTM2

Utilizamos "filoso" tambien

October 2, 2013

https://www.duolingo.com/profile/pepe_equis

dónde? me parece q los argentinos usan filoso en lunfardo, en chile usamos afilado y en argot usamos "filudo"

November 25, 2014

https://www.duolingo.com/profile/CarPanta1

Me parece fenomenal que digan filoso, filudo, filonudo o filongudo, pero a quien esté aprendiendo este curso de Inglés Británico/Español Castellano, toda esa serie de variantes y localismos lo único que le genera es un caos mental. En mi tierra también tenemos vocablos como alongarse, ajeitar, trulenque, o viruje, y ni se me ocurre pretender imponerlos aquí, cuando sabemos perfectamente que un vocablo minoritario nunca tendrá la misma importancia que las oficialmente aceptadas por la www.rae.es

August 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Frank_Physics

Cuando 2 o más adjetivos acompañan a un sustantivo el orden de su colocación es el siguiente: a) TAMAÑO: big, small, huge, great, medium, very... (excepto "little" que iría en el mismo lugar que los que expresan edad) b) ASPECTOS MUY GENERALES: sporty, dirty, quiet, expensive, healthy, strong... c) EDAD: old, new, adult, young... (también "little") d) FORMA: round, square, hexagonal, wide, narrow... e) PERSONALIDAD: shy, ambitious, humble, arrogant... f) COLOR: red, yellow, blue... g) MATERIAL: plastic, wooden, metallic, woollen... h) ORIGEN: Russian, Spanish, European..

January 16, 2013

https://www.duolingo.com/profile/BeatrizGon762829

en español de España se dice afilado, no filoso

March 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Rodrigobaz

Es un muy filoso objeto es perfectamente válido. Señores de Duolingo ya se los dije en innumerables ocasiones anteriores que en Español el adjetivo puede ir, normalmente, tanto antes como después del sustantivo; corríjanlo ya y devuevanme mi corazoncito!!!

November 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/joseveram

he evitado traducir como "puntiagudo" porque ya me ha marcado error en otras ocasiones, pero ¿por qué? si sale en los diccionarios y tal...

March 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/paulinaveloso

Pienso que poner "es un objeto muy cortante"es igual de bueno ya que si tiene filo es para cortar, es mejor que punzante.

March 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/marb0831-43

Es un objeto muy cortante es correcto en en el idioma español.

May 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RAE385375

Filoso???

November 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Gonzalo26576

En español de España sería "es un objeto con mucho filo" o "es un objeto afilado"

January 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/TeresaSuar2

¿no podría ser cortante?

May 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/luc822052

'filoso' ??

June 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/CarPanta1

En España no se escucha en absoluto eso de filoso, y en el remotísimo caso de escucharse, sonaría más semejante a filósofo que a AFILADO. Nadie dice filoso en Español Europeo.

August 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/willcox27

filoso no es superlativo de afilar por lo tanto, debe traducirse el very = muy.
It is very sharp object. = Es un objeto muy filoso/muy afilado.

March 21, 2013

https://www.duolingo.com/profile/agelitinines

Considero que cortante es perfectamente valido y lo da mal

March 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Jotaeleb

Correcto me paso igual y considero que cortante es valido

June 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/luciaelba0

Poner en español: Es un muy filoso objeto, es absolutamente lo mismo que Es un objeto muy filoso. Se entiende exactamente igual

October 3, 2015

https://www.duolingo.com/profile/FacundoPuc

Escribí "este es un objeto muy agudo" y me corrigió porque sobraba el "Éste" pero en verdad está incluido en la oración.

November 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Mavi2882

No es así. "Este" es "This", artículo determinado; "It" es, más bien, "ello" e incluso "lo", pronombre personal, por lo que no es correcta tu frase. Un saludo.

December 1, 2015
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.