Earlier I was requested to translate English phrase - Her bluse is tight - to Portuguese. My translation - A blusa dela e apertada - was not accepted and was declared as incorrect. I found out that I should have used expression JUSTA instead of APERTADA. Now I was asked to translate Portuguese sentence - A blusa dela e apertada - to English. Here, suddenly, the system is not using expression JUSTA, but APERTADA!?. So, for god sake, decide which expression is correct. In my opinion BOTH!