1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "Ni tagmanĝis ĉiam akurate je…

"Ni tagmanĝis ĉiam akurate je la unua."

Translation:We always had lunch exactly at one o'clock.

August 20, 2015



Duolingo wants me to say "exactly at 1 o'clock", and doesn't like " at exactly 1 o'clock", which is better and more natural English. That's a tad annoying.


Duo also doesn't like ... at one o'clock exactly, which is also correct.


I agree, as well.


I think Duo is requiring the English order rules of adverbs of time. The order is

  1. How long
  2. How often
  3. When.

That order can be changed in order to stress some detail. The phrase "one o'clock exactly" stresses punctuality, since it breaks the generic ordering rules.


At exactly one o'clock worked for me just then.


"We always had lunch at exactly one." worked for me. The "o'clock" at the end seems to be optional.


I was confused because it appears that they eat lunch at the 1st hour of the day which would be 1AM.


"We are also owls."


Shouldn't it be "dek-tria", since esperanto uses 24 hour time?


In Esperanto you can use both systems - the 24 hours or AM/PM system.


Then what is the words for AM and PM?


ATM - antaŭtagmeze / PTM - posttagmeze.


Is it just me, or does it not sound like the narrator is saying "i" and not "je" which I would expect to sound something like english "yeh".


I too heard it that way and had to think of the rest of the sentence to work out what it was. I'm sure that anyone who can think in Esperanto would have worked it out instantly. I'm still thinking in English too much.


I heard that too. Not sure if that is their "accent" or if it is the correct way of saying the "je" in context.


It sounds like that to me, too. I'll report it, in hopes that a new recording will get done.


Didn't work, unfortunately


When do you use je, cxe and en? How am I supposed to know? It's so confusing...


All three may be used with time.

je - precise time, like you'd get from a clock.

en - time within, establishes a limit

ĉe - situation time, in response to something "at his arrival" - ĉe lia alveno


What’s the difference between “ce" and “kiam” when referring to situation time?


Je = universal preposition used when no other logically fits

Ĉe = at, near (location)

En = inside something


Je is for time, I think.


thanks! what about cxe and en?


Ĉe is at a location, Je is at a time, and En is "in".


What is the difference between “akurate” and “precize”?


If it's like the cognates of those words in English, "accurate" means scientifically correct (an accurate watch tells the correct time, though you may only be able to tell what the hour is) while "precise" means with very little variance (a precise watch may tell the wrong time, but whatever time it tells is specified down to the millisecond.)


Can you say this way Ni ĉiam tagmanĝis akurate je la unua or does ĉiam have to be in certian place can some one answer this question


I put 'ate lunch' and it was accepted.


Am I remembering wrong, or can akurate mean both "on time" and "currently"? Like, "Mi akurate studas esperanton"?

Edit: I got akurate confused with aktuale.


If you find any examples that says "currently" - let me know. I can't think of any.


Off the top of my head, I'm pretty sure it was "is your (nephew) currently (living) in Japan?"

The actual word I was thinking of was aktuale.


The actual word I was thinking of was aktuale.

Ah... that explains why I couldn't reconcile what I wrote here with what I wrote in the other thread (about a different word!). I must be tired. I'm glad one of us figured it out. I'm headed into work shortly. I guess this means it's going to be a long night.

(Hmmm - I thought I'd replied once more with a link to the phrase. I hope the comment was deleted or failed to post, because if I posted it in the WRONG thread, I'm going to be REALLY confused when I find it in six months. Big Grin.)


Made a few corrections.


Duolingo writes: "You have an extra space: We had lunch exactly at one o'clock." but the hints caused "o 'clock", not me.


Pri la raporton, kiun mi faris, mi klarigas: Mi respondis "We had lunch always exactly at one o'clock." per la kartoj; la platformo Duolingo markis kiel korekta respondo, tamen ankaux raportis ke "You have an extra space.", en la vorto "o'clock.".


It's very unlikely that anybody with access to the reports will come through the forum and cross-reference this comment.

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.