"You need that."

Překlad:Potřebuješ to.

August 21, 2015

15 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Zdenk105322

Jaký je rozdíl mezi: you need that. A větou: you need it. ???


https://www.duolingo.com/profile/Johana84594

Podle mně to "that" klade větší důraz na předmět, ale pokud vím, tak duolingo v podobných větách při překladu do angličtiny bere "it" i "that".


https://www.duolingo.com/profile/Mareke22

odpověd by mohla být totéž ty potřebuješ toto, Nechápu překlad ty potřebuješ támto- hele to nejde skousnut


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Ty potřebuješ TOTO bychom vám uznali jako překlad You need THIS.


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Rozdil mezi THIS a THAT je asi jako HERE a THERE.


https://www.duolingo.com/profile/MartinLempera

Proč ne? Ty potrěbuješ to.


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Takto ty česky řekneš to?

Akorát jsi přeložil slovo za slovem z angličtiny tak jak tam leží a běží...


https://www.duolingo.com/profile/JulieSver

Proč ne "Tohle potřebuješ?"


https://www.duolingo.com/profile/Standa788755

Stejný dotaz ... :-)


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

TOHLE je THIS.

THAT je ale TO nebo TAMHLETO, to, co nam neni uplne nadosah.


https://www.duolingo.com/profile/HanaDvokov9

vždycky mě učili THIS = TOTO, TATO, TENTO (něco "blízko") a THAT = TAMTO, TAMTA, TAMTEN (něco "dál") takže překlad "Potřebuješ to" mi tam úplně nesedí. Kdybych to měla přeložit z čeština, tak bych řekla "You need it." Přijde mi to logické, je to správně?


https://www.duolingo.com/profile/Daniela881118

"Potřebuješ to" mi zni asi nejlépe a je to uznaný překlad


https://www.duolingo.com/profile/Risko2020

Odinstalujemsi to


https://www.duolingo.com/profile/svrsheque

s chutí do toho!


https://www.duolingo.com/profile/veranek

A co jsem napsala jinak?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.