"Sinto falta dele."

Tradução:Il me manque.

August 21, 2015

7 Comentários


https://www.duolingo.com/TiagoRMendes

Pois é eu coloquei " Il manque lui". Por que está errado??

October 5, 2015

https://www.duolingo.com/FilipeGomes1

esta tradução esta correta?

August 21, 2015

https://www.duolingo.com/szeligarafael

Está correta. É meio que o pensamento invertido. Dizemos literalmente que algo nos falta. Il me manque = "ele me falta" o que traduziríamos por "sinto a falta dele" ou ainda "sinto saudades dele"

November 17, 2015

https://www.duolingo.com/danielerispoli

Tb me parece incorreta

August 31, 2015

https://www.duolingo.com/szeligarafael

Está correta. É meio que o pensamento invertido. Dizemos literalmente que algo nos falta. Il me manque = "ele me falta" o que traduziríamos por "sinto a falta dele" ou ainda "sinto saudades dele"

November 17, 2015

https://www.duolingo.com/YuriMnc

Alguem pode explicar essa frase?

September 20, 2015

https://www.duolingo.com/HenriqueBelo

Eu estou a aprender, não tenho certeza mas diria que a tradução literal seria "Ele me (faz) falta". Sendo uma expressão, eles não traduziram exactamente à letra.

October 31, 2015
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.