27 Comments This discussion is locked.
Haha. I think "jornal" here means the newspaper company, as in "She is going to the New York Times office" or possibly "She is going to the Washington Post [to expose this fraud!]"
My guess is he walks to where the newspaper is at. "Can you get me the newspaper, Goerge?" George goes to the newspaper and picks it up.
That's probably the most likely answer....
Besides it's possible to say that for a newspaper, not very usual.
He goes to where the newspaper is, and checks out what is written in there.
This most probably mean "the place where you can buy newspapers". In Brazil, we call it "banca de jornal/revista" or more commonly just "banca". We rarely say "jornal" as the place, though.
I often imagine the weird sentences being spoken by actors working on a play (example: "Are we men?"). This sentence is one of their stage directions.
If one is a policeman with useful inside information, one goes with great expectations.
While perfectly physically possible, this is not the sort of thing one would ever say. If someone goes to get a newspaper, then you would say "He went for the newspaper"; saying "goes to..." implies he went, but then just stood there and didn't pick up the paper or do anything with it. Basically, it's a really silly, impractical sentence.
I agree with what has been said before. This sentence doesn't make much sense in english... :)
In England, I have heard of people 'going to the papers' with a juicy news story many times.
It makes perfect sense in English: "If you don't fix this problem, I'm going to the newspaper(s) and telling them all about it!"
Why is 'ao' used to mean 'to the' instead of 'a o'? Does that mean that when writing 'to the', if the 'the' is in the masculine form 'o', then 'a' and 'o' are combined to form 'ao'? Thanks!
yes, whenever you have "a o" (preposition + article), you combine them together to form "ao". The same happens with the feminine form, whenever you have "a a" you combine them together to form "à" (notice the grave accent).
Either he goes to the paper with a story, or he walks over to the newspaper in front of his house without yet collecting it.
would "he goes to the newspaper office" or "he goes to the newspaper agency" be better translation?