"He never reads."
Translation:Ní léann sé riamh.
Does riamh mean never or ever? The way this sentence goes it looks like "he doesn't ever read"
Does it though? Does riamh mean "never" by itself? Or only in conjuction with ní? Isn't that more like "not ever" then?
riamh can mean 'never' by itself depending on the context. It really can mean both, depending on how it's used.
In the past in particular it can mean "never", even without a negative verbal particle.
I'm looking for guidance on:
NEVER ............. NOT ... EVER ...
Níl .... riamh ...
Ní .... riamh ...
Can the particle sometimes be "ní" and sometimes be "níl"
and if so, what are the guidelines for each?