"I ragazzi leggono agli uomini."

Traduction :Les garçons lisent aux hommes.

August 22, 2015

11 commentaires

Trié par : post populaire

https://www.duolingo.com/profile/HlneGRAVIE

Cette traduction n'est pas correcte en français. Il faut dire "les garçons font la lecture aux hommes".

September 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/bmouq

Complètement d'accord! Ça fait peur...la traduction n'est pas correcte.

May 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AlexTurlet1

La phrase laisse a desirer

April 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/David12217

ragazzi, ça peut être "enfants" aussi, non?

June 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/LG2073

dans duolinguo, ils préfèrent "bambini" comme traduction pour enfants

August 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/HlneGRAVIE

Mauvaise traduction française. On lit quelque chose à quelqu'un ou on fait la lecture à quelqu'un. J'ai déjà fait cette remarque il y a un an et l'erreur n'est toujours pas corrigée.

September 19, 2018

https://www.duolingo.com/profile/sylvanos87

allé et agli c'est quoi la différence

August 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Seb_LeSqueer

alle c'est feminin et agli masculin :)

October 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Northius

Y a pas d'accent sur le e.

lorsqu'il est suivi par un article défini, "a" se combine avec et se décline de la façon suivante :

al = a + il

all' = a + l'

alla = a + la

allo = a + lo

ai = a + i

agli = a + gli

alle = a + le

Les prépositions "di", "da", "su" et "in" se déclinent de la même manière. Seul "con" est spécifique et n'a que 3 déclinaisons.

August 30, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

" I ragazzi leggono PER gli uomini " . Pour la version française , il y a déjà suffisamment de correcteurs !

September 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/CKj79lUj

cette phrase ne "marche" apparemment ni en italien ni en français et il faut absolument qu'elle disparaisse!

August 8, 2019
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.