Interesting, so it has to be "kommer til å si" because it's future tense, right? Correct me if I'm wrong, but in English I think you can say "I hope Norwegians can say this when I travel to Norway again"... although "...will be able to say this..." probably sounds better. I guess I was too literal in my translation. Jeg må øve mer!
Accept them with a thank you; pay one back if appropriate.
You may deny them if you do feel they're undeserved, but be mindful of the context and the company you're in. Don't say "No, I'm terrible at X" if you know you're still better than everyone else at the table, for example.
Also, don't deny them in an obvious attempt at false modesty. Norwegians dislike false -anything-.
Slightly downplaying is always safer than straight out denying/rejecting a compliment.