Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"He is a waiter and an actor."

Traducción:Él es mesero y actor.

Hace 4 años

64 comentarios


https://www.duolingo.com/luis.bulli

En españa se les llama camarero, aunque mesero es mas preciso ...lo de mozo no me sonaba para referirse a ese oficio.una palabra mas que anoto!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/con6cuerdas

Gracias por la aclaración, no tenía claro a que se referían con "mesero"!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MIKAEL032503108

Yo igual

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Nerea717408

Si

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/isa692322

mozo se sigue diciendo en Argentina

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/arnulfopacheco

La traducción "Él es mesero y actor" es válida en castellano.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Kiverlyn

Y en el ejercicio de ahora tambien :D

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Nerea717408

Cuando te leí, Kiverlyn Carvajal, Entendí ejercito y es ejercicio ;-D

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/sadlawer

si fuera she diria que estan hablando de penny

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Mahor0

XD pero tendría que decir "waitress"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Annyivei

Yo entendi "writer" jajaja

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Juliancho8807

Y yo :(

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ceciliamor925178

Yo tambien

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Arlens93

Siempre me confundo en la pronunciación de este tipo de frases. Debido a que algunas palabras como -end- y -an- tiene pronunciación muy parecida. Por favor alguién que me diga como se pronuncia?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MuZZLe.-

si te fijas, cuando escribenn Guns and Roses, escriben GUNS n ROSES, eso es porque no tiene mucha diferencia yo creo Lo podes sacar por contexto, o si esta bien pronunciado una "d" aunque sea medio muda al final. Pero no hay realmente tanta diferencia.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Olgasmar

Por que a veces no pasa nada cuando te confundes con una letra(al marcar) y otras veces si?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Nefertari305

Creo que depende de qué tanto cambia el significado de la palabra por la letra equivocada. Por ejemplo, si escribes "tasa" en lugar de "taza", son dos cosas totalmente diferentes.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Lex
Lex
  • 25
  • 4

mesero y mozo es en castellano lo mismo che averigfuen un poco mientras yo pierdo corazones.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Nefertari305

Lex, para que incluyan más opciones se debe usar la opción "Reportar un error". Es así como va mejorando la aplicación.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/isa692322

pero es en Argentina

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/paco32
paco32
  • 21
  • 12
  • 9
  • 6
  • 4
  • 63

Mesero y mozo son correctos, si hace falta que amplien la respuesta ya que hay mucha gente de diferentes paises y aunque es español no en todos lados el nombre para una profesion es el mismo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/adrianakos
adrianakos
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 8
  • 988

Si respondes mozo lo pone como incorrecto, en argentina no se dice mesero ni camarero, se dice mozo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MuZZLe.-

totalmente, yo le puse "mozo", igual sabia que me la iba a tirar mal, porque es una argentineada

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/mshbaez69

Mesero, Mesonero, camarero, mozo y sus equivalentes femeninos

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Yumi.V
Yumi.V
  • 18
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5

¿Adónde se usa "Mesonero"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Jos_Marian

En Vzla se usan mesero y mesonero mas que todo, la primera mayormente.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Yumi.V
Yumi.V
  • 18
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5

¡Gracias por responder! Jamás había oído "mesonero" :P

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Alcored

Ha aceptado la respuesta Él es camarero y actor. Pero en otros ejercicios no me ha validado prescindir del "a".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/paco.vidal

he traducido el es camarero y actor

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Yumi.V
Yumi.V
  • 18
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5

Te faltó "un" antes de "camarero" y otro "un" antes de "actor". Pues ahí dice "a waiter" y "an actor", no sólo "waiter" y "actor".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Mahor0

Pues a mí me aceptó "Él es mesero y actor".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Serotro

En inglés se usa el artículo indefinido en las profesiones, en cambio, en el español no se usa, en esto las reglas de ambos idiomas son distintas.

Referencia: http://buscon.rae.es/dpd/srv/search?id=Fxvof0jo4D607Wtv5t

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/bertijohn

en costa rica a los meseros se les dice saloneros tambien.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/chino.2407

El es un mesero y actor. Es igual que: El es actor y mesero.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/GabrielaTrejo1

el es un mesero y un actor

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/PedroIzqui1

A pesar de la evidente validez, entiendo que sería más apropiado llamarle camarero. Nunca he oído decir mesero para referirse a un camarero.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/agussreevo

me hizo acordar a Penny de The big bang theory

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/DavidClaro4

Yo puse "es es un mesero y actor" pero solo por una letra me lo pone como mal

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LuisFernan594643

Waiter=camarero. Mesero hace daño a la vista

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Marissa1324

K miren ose ok oso

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/HuberQuispe

Por qué es necesario escribir "an"?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Mario918092

Se como se dice. Pero me califique accidentalmente.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/sejolito

en Argentina se usa la palabra MOZO, para llamar al mesero

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/warc2010

porqué lo colocan como respuesta incorrecta si tambien se traduce de la manera como lo realice?, deben sincerar las respuestas

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Fathernandez

Hallo, ich war in Ordnung

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/safra848571

es un rollo que el español que se usa sea el de latinoamerica y no el de españa

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/engesc

Mesero, mesonero

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/JSebastianWrC

Alguien más cree que se refiere a Penny? xddd

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/SagrarioFi3

Mesero se usaba en El Quijote

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/MaryTorres513185

Me puso bien

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/isabel994386

En castellano mesero no camarero

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/COCOTurrub

Porque ahí no se utiliza un en a y an? Un mesero y un actor?

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/martina607595

Yo tampoco sabia

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/Aitor234159

Camarero!!!!!

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/walter609302

dice un mesero y un actor

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/1128104051

La lógica gramatical en ingles dice waiters and an actor y en español es igual mesero y un actor y duolingo marca error no reconoce "an"como "un"

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/MaradelCar458483

Por favor camarero es perfectamente válido

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/monic948395

En español se dice camarero. No mesero. No sé puede dar como fallo

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Carmelina852575

Porqué no vale él es camarero y un actor

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/juanito722

Para mi la oracion se traduce El es un mesero y un actor. Donde quedan A An

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Camuchita8

Yo puse «un mesero» «un actor» y no lo ha dado por valido

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/FelipeCald604465

Oye! Es el colmo. No aplican criterio

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/JaimeVarga727492

No entiendo que función cumple AN aquí

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/lord.hernando

But the sentence says "He is A waiter and AN actor" so the good translation must be "El es UN mesero y UN actor"

Hace 4 meses