1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "She would have had children."

"She would have had children."

Übersetzung:Sie hätte Kinder gehabt.

August 22, 2015

28 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Erasmus12

Warum kann es nicht heißen, "Sie würde Kinder gehabt haben."?


https://www.duolingo.com/profile/Ursula785469

Ich finde, du hast recht. Jemand der Zeitformen als stillos bezeichnet, hätte vielleicht im Deutschunterricht selber besser aufpassen sollen :-)


https://www.duolingo.com/profile/Freox

Weil es stillos ist. Wenn es doch einen Konjunktiv von "hatte" gibt, dann sollte man nicht mit "würde"-Konstruktionen rumeiern. Deine Deutschnoten wären besser gewesen. ("würden besser gewesen sein", falls Du das bevorzugst #schauder#) ;-)


https://www.duolingo.com/profile/saros79

Kann man auch netter korrigieren! #schauder#schauder#


https://www.duolingo.com/profile/FrankBergn

Hochmut kommt vor dem Fall... Google mal lieber bevor du hier solche Antworten gibst!


https://www.duolingo.com/profile/Thomas622709

Frage mich aber, für was "would" in dem Satz steht


https://www.duolingo.com/profile/Sabrina454631

Frage ich mich auch. Es klingt zwsr stelziger, aber ist meines Erachtens auch richtig.


https://www.duolingo.com/profile/Hb9clq

"sie würde kinder gehabt haben" ist auch richtig


https://www.duolingo.com/profile/Georges402862

Wie würde der Satz "Sie hätte gerne Kinder gehabt?" heissen?


https://www.duolingo.com/profile/AdamKean

Ich glaube, es gibt einige mögliche Übersetzungen, aber die erste, die mir einfiel, war:

She would have liked to have (had) children.


https://www.duolingo.com/profile/chubbard

"Sie hätte Kinder geboren" geht auch, oder?


https://www.duolingo.com/profile/YgpHmMoL

Ich kann den Satz "she would have had children" sowie "we would have written the piece last year" nicht auflösen, weil die Wörter innerhalb der "Schallwellen der Schildkröte (für die langsame Wiederholung" beim Anklicken nicht angenommen werden, sondern der Satz immer wieder langsam wiederholt wird. Auf diese Weise kann ich diese Lektion nicht abschließen. Warum ist die Schildkröte plötzlich so groß gestaltet, dass sie in die Lösungsworte hineinreicht?Früher war das kleiner und es gab keinerlei Probleme. Bitte um ihren Lösungsvorschlag! Gruber Lydia


https://www.duolingo.com/profile/AdamKean

Das klingt nach einem Bug. Dementsprechend würde ich dir raten, einen Screenshot davon zu machen und den Fehler zu melden.


https://www.duolingo.com/profile/sascha673407

Er spricht extrem schnell das man kaum mit kommt beim zuhören.


https://www.duolingo.com/profile/sascha673407

Sprache sehr unklaar gesprochen und zu schnell.


https://www.duolingo.com/profile/AdamKean

Wenn sich dein Kommentar auf dieses Audio bezieht:

"She would have had children"-Audio von Diskussion, männliche Stimme

Muss ich dir leider mitteilen, dass es weder unklar (geschweige denn „sehr unklaar“) noch zu (oder extrem) schnell ist.

Mein einziger Einwand als Engländer gegen dieses Audio wäre, dass keine Betonung auf „would“ liegt, was mir ziemlich komisch vorkommt. Aber ansonsten keine Widerrede zu diesem Audio.

Wenn das Problem dann nicht bei deinem Audiogerät liegt, würde ich meinen, dass du einfach nicht genügend Englisch gehört hast, denn viel undeutlicheres und schnelleres Englisch als diese Stimme hier kann man noch ohne einen zu großen Aufwand verstehen.


https://www.duolingo.com/profile/MartinWehrli55

Diese Uebersetzung klingt für mich unvollständig. "Sie hätte gerne Kinder gehabt" finde ich passender.


https://www.duolingo.com/profile/stollgisao

Ich finde den Satz auch unvollständig ...


https://www.duolingo.com/profile/stollgisao

Ich finde den Satz auch unvollständig ...


https://www.duolingo.com/profile/Starfish_P

Steht das "had" für etwas persönliches, wie in diesem Fall die eigenen Kinder?


https://www.duolingo.com/profile/Nfzkg1qs

Sie würde Kinder gehabt haben


https://www.duolingo.com/profile/nispalo

'Sie hätte Kinder gehabt.' Würde doch kein Deutscher so sagen. Da käme doch gleich die Frage: weshalb 'hätte gehabt', was ist denn mit den Kindern geschehen?


https://www.duolingo.com/profile/the-grinch

Sie hätte Kinder gehabt, wenn sie den richtigen Mann gefunden hätte.
Einfach eine kleine " Geschichte " oder ähnliches dazu erfinden. Dann kann man es durchaus sagen!


https://www.duolingo.com/profile/Mrokii

Warum nicht? Zum Beispiel: 'Wenn sie noch leben würde, hätte sie Kinder gehabt'


https://www.duolingo.com/profile/nispalo

Das ist ja was ich meinte! Der Satz steht ja als kompletter Satz da und ist eigentlich nicht komplett, weil er geradezu nach einer Erklärung schreit.


https://www.duolingo.com/profile/FreekVerkerk

"Sie wurde Kindern bekommen haben?"


https://www.duolingo.com/profile/Lele789924

Ich habe "she would have her children" verstanden. Mein Vater auch. Noch jemand?

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.
Anfangen