"Ŝia recepto por kuko kun fragoj bongustas."

Translation:Her recipe for cake with strawberries is delicious.

August 22, 2015

5 Comments


https://www.duolingo.com/TiLoch

Whoa, for a second there I thought kuko was koko. A recipe for a chicken with strawberries...

August 30, 2015

https://www.duolingo.com/JamesLuepke

I think that saying, "Her recipe for strawberry cake is delicious." is a less awkward English translation. Why is it incorrect?

August 22, 2015

https://www.duolingo.com/zerozeroone

A strawberry cake is not always the same thing as a cake with strawberries.

Anglefood cake with strawberries:
anglefood

September 13, 2015

https://www.duolingo.com/jxetkubo

Perhaps because you can say fragokuko in Esperanto, too, if you want to.

August 23, 2015

https://www.duolingo.com/JamesLuepke

Ok, I guess I was thinking too much like Spanish, there.

August 23, 2015
Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.