1. Forum
  2. >
  3. Topic: Esperanto
  4. >
  5. "Li lasos tion ĝis poste."

"Li lasos tion ĝis poste."

Translation:He will leave that until later.

August 22, 2015



Does anyone else have a hard time making out the first consonant in the audio exercises? I cannot tell if it is "vi", "li", "ili", or "ni". Is it just my device?


I understood "ilia sos...". But I guess that is the point of the exercise....


I often have a hard time with the first letter in the audio. I found that a big part of the problem was my computer seems to put the sound circuit to "sleep" when nothing is playing. Then there is a tiny delay about the length of a single letter for it to wake up. I end up having to replay the audio several times in succession to get a good idea of what that first letter is.


i dont understand O_O


The pronunciation is bad. It should be pronounced "tion" with the emphasis on the "ti".


Stress is on "ti"


I put in the correct answer, but it was still marked incorrect twice. I reported it.


Since when can "ĝis poste" be used like this? It's always been used as a farewell, and that's all that's listed in the definitions.

Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.