"Restauranten har en kokk."
Translation:The restaurant has a cook.
21 CommentsThis discussion is locked.
is the final t is 'restauranten' meant to be sounded like a 'ng'? I thought Norwegian is generally pronounced as spelled :s
Yes, it is. This is because it's a French loan word, which has retained some of its original pronunciation.
But we don't pronounce it with a "ng" sound in French. ^^ And there is no reason in etymology to pronounce it that way... Linn, do you also say it with that "g" sound?
Since the sound used in French, the nasalised /ɑ̃/, doesn't exist in Norwegian, it's substituted by the closest sound available within the Norwegian register: /ŋ/.
Yes, everyone pronounces it like that.
Ms WereKity, synonymous perhaps in Norwegian. Lacking physical impediment, all Chefs can cook, but very few Cooks can adequately command a commercial kitchen, the performance done by a chef. 30Nov15
If you want to distinguish, you could use the word kjøkkensjef . It means the kitchen leader.
This is true (I went to culinary school and, as a student was definitely a cook not a chef), but I do feel that the terms are still synonymous
I'm assuming you mean a chef in a leader. I usually say "chef" for anyone in the back who's cooking, and then "head chef" or "manager" (if applicable) for the person in charge.
It seems to be pronounced similar to the Swedish Restaurangen, so is that spelling also accepted in Norwegian?
It's indeed pronounced "restaurangen", but you still have to spell it "restauranten".
You know what? "Restaurnten"is hard and long also hard to say when you are a binginer for Norwegian!