1. フォーラム
  2. >
  3. トピック: English
  4. >
  5. "あなたはインターネットにアクセスできない。"

"あなたはインターネットにアクセスできない。"

訳:You do not have access to the internet.

August 23, 2015

17コメント


https://www.duolingo.com/profile/DaiIshikawa

have は無くても良いと思いますが。


https://www.duolingo.com/profile/ZHLZwpxm

十分通じるのになぜhaveを使わなければならない訳を教えてください!英会話スクールにも聞きます!


https://www.duolingo.com/profile/OKAMOTO_Yusuke

You do not access to the internet とした場合、access は動詞と解釈することになります(そうしないと動詞のない文章になってしまうため)。

すると文章の意味は「あなたはインターネットにアクセスしない」(アクセスする環境はあるのかも知れないが、何らかの理由でそれをしない)になり、題意の和文とは意味を異にします。


https://www.duolingo.com/profile/ZHLZwpxm

分かりやすい解説をありがとうございます。


https://www.duolingo.com/profile/OKAMOTO_Yusuke

ご丁寧に返信ありがとうございます。質問されてから随分と時間が経ってからの回答で恐縮です。それでもお役に立てたのなら嬉しく思います。


https://www.duolingo.com/profile/AizawaHiroshi

do not ではなく can not はどうでしょう?


https://www.duolingo.com/profile/OKAMOTO_Yusuke

cannot (can not) を使ってももちろん文法的には正しいですが、ここで適切なのは do not だと思います。

日本語では単純な「する/しない」の記述に「できる/できない」をしばしば使うため、和文英訳でもつい can を入れたくなりますが、実際には can はそれほどは使われません。例えば「私は分かりません」は、多くの人が I cannot understand と訳すと思いますが、実際に使われているのは大半が I do not understand です。少なくとも私が仕事で付き合った米国人、英国人は全て I do not understand と言っていました。同様に相手が英語を話せるか訊くときも Can you speak English? でなく Do you speak English? が適切とされます。

「分かりません」で cannot でなくdo not を使うのは、分かる/分からないは能力の問題ではなく、単に事実(分かっている/分かっていない)を述べているに過ぎないためと理解しています。逆に I cannot understand は「(あなたの言っていることは)どう考えても分からない、理解に苦しむ」という、場合によっては非難とも受け取られかねない意味になってしまいます。

You do not have access... なら客観的な事実として「あなたはアクセスする手段を持っていない、アクセスできない」というだけの話ですが、You cannot have access... は「あなたはアクセスする手段を持つことができない、あなたはどのようにしてもアクセスできない」(例えば、アクセス禁止者として指定されているとか)という意味になると思います。

http://www.alc.co.jp/speaking/article/question/130603.html, http://ene-kan.net/英語表現フレーズ/can-you-speak-japanese/ などの説明を併せてご覧ください。


https://www.duolingo.com/profile/TomonoriIr

お詳しい解説ありがとうございます!


https://www.duolingo.com/profile/hirasabre

haveが入っているのはアクセスする手段が無い(方法を持っていない)という名詞扱いだからでしょうか?


https://www.duolingo.com/profile/hirasabre

恐らく名詞扱い。accessは動詞扱いもあるが名詞扱いもある。He gains access to the house(彼はその家に入る許可を得ます)。この使い方と同じ(のはず)。


https://www.duolingo.com/profile/rDJ92
  • 1993

なんでhave??…と戸惑いました我、accessは名詞扱いということですね。


https://www.duolingo.com/profile/HMYnO6

なぜinternetの前にtheが必要なのですか? なくてもいいのではないですか?


https://www.duolingo.com/profile/yungwi

You can't access to the internet で正解貰いました


https://www.duolingo.com/profile/ayaco13

theは必要? there is internetで正解だったのに


https://www.duolingo.com/profile/0szs2

can not とスペースを開けて回答したらcannotと書くよう指摘されました。どういうことでしょう?cannotという単語を知りません。


https://www.duolingo.com/profile/hirasabre

ケースによって "can not" と "cannot" を使い分ける必要があります。

どういうことかと言うと例えば、

1) You cannot do it. 2) You can not do it.

と言う2つの英文があったとすると 1)の英文の和訳は(普通は) "あなたはそれが出来ない"となると思います。 で問題は2)の和訳です。 この英文、もちろん1)の様に和訳も出来ます。でも "あなたはそれをしない事も出来る"と訳せる事も可能なんです。

後者の訳に勘違いされるのを予防する意味で can と not の間にスペースを入れない cannot を使う様にする必要があると言う事です(可能性の否定文を作る時)。

今の英語教育でどう教えているのかわかりませんが私が義務教育期間中は " can not " 一択だったので上で説明した事を聞かされた時に「なるほどー」と思いました。

あいにく今、手元に和英辞書が無いのでわかりませんが多分似たような事を説明していると思うのでお手数とは思いますが一度お調べになってみてはいかがでしょうか?


https://www.duolingo.com/profile/mecanorang

頭痛が痛い アクセス出来ない

英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。