"É impossível de alcançar."

Tradução:C'est impossible à atteindre.

August 23, 2015

11 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/GuilhermeL372350

Não pode ser "C'est impossible d'atteindre" por quê?

August 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Estudando_12

Podemos usar o il impessoal nesta frase?

*Il est impossible à atteindre.

Pergunto porque usa-se, por exemplo:

  • Il est important d'appeler la police immédiatement.

Para traduzir a frase:

  • É importante chamar a polícia imediatamente. (frase esta que pertence ao acervo deste curso)
December 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Zilpamagalhaes

Também gostaria de saber!

October 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/roabek

também gostaria de entender

January 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/marlete_isabel

Pq não pode ser d'atteindre?

March 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/AndyCardoso23

qual a diferença entre reussir e atteindre ?

March 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/marlete_isabel

atteindre= conseguir, alcançar, atingir. Réussir = ter êxito, sucesso.

March 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Panildo123

D'atteindre é errado?

June 17, 2018
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.