"A child is born!"

Tradução:Nasceu uma criança!

5 anos atrás

12 Comentários


https://www.duolingo.com/Victor.sjc

Mas essa frase não está no passado. Creio que neste caso, o correto seria, "A child has just been born"

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Eder40

uma crianca nasceu

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/VOVOX

não faz sentido essa frase ser errada....NASCE UMA CRIANÇA.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Princessana

e como seria uma criança está nascendo?

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Victor.sjc

a child is borning

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/jotacatumbi

Não considera "Uma criança nasce"

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Ker
Ker
  • 14
  • 11
  • 6
  • 2

Adicionamos as sugestões, obrigada!

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Jonathan_soares

não faz sentido

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Dawee1945
Dawee1945
  • 19
  • 19
  • 18
  • 18
  • 16
  • 81

Resposta correta bastante discutível. O aluno busca sempre a tradução no melhor português e nunca literalmente, pois as frases: nasceu uma criança ou uma criança nasceu tem a melhor acolhida do que uma criança acaba de nascer.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/borsa

Porque não "A child WAS born"?

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/joycezalotti

Também acho que a frase correta é " A child WAS born"

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/Banzinha

Só pode ser uma expressão, pois não tem como traduzir o verbo to be

5 anos atrás

Conversas Relacionadas

Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.

Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.