"A child is born!"

Tradução:Nasceu uma criança!

January 2, 2013

12 Comentários


https://www.duolingo.com/Victor.sjc

Mas essa frase não está no passado. Creio que neste caso, o correto seria, "A child has just been born"

January 2, 2013

https://www.duolingo.com/Eder40

uma crianca nasceu

February 7, 2013

https://www.duolingo.com/VOVOX

não faz sentido essa frase ser errada....NASCE UMA CRIANÇA.

January 25, 2013

https://www.duolingo.com/Princessana

e como seria uma criança está nascendo?

April 8, 2013

https://www.duolingo.com/Victor.sjc

a child is borning

April 8, 2013

https://www.duolingo.com/jotacatumbi

Não considera "Uma criança nasce"

April 14, 2013

https://www.duolingo.com/Ker

Adicionamos as sugestões, obrigada!

April 18, 2013

https://www.duolingo.com/Jonathan_soares

não faz sentido

May 16, 2013

https://www.duolingo.com/Dawee1945

Resposta correta bastante discutível. O aluno busca sempre a tradução no melhor português e nunca literalmente, pois as frases: nasceu uma criança ou uma criança nasceu tem a melhor acolhida do que uma criança acaba de nascer.

July 8, 2013

https://www.duolingo.com/borsa

Porque não "A child WAS born"?

September 13, 2013

https://www.duolingo.com/joycezalotti

Também acho que a frase correta é " A child WAS born"

September 20, 2013

https://www.duolingo.com/Banzinha

Só pode ser uma expressão, pois não tem como traduzir o verbo to be

October 10, 2013

Conversas Relacionadas

Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.