"Ilsmangentdelavianderouge."

Übersetzung:Sie essen rotes Fleisch.

Vor 3 Jahren

3 Kommentare


https://www.duolingo.com/Tomber95

Eben das frage ich mich auch. Ist es grammatikalisch falsch "mangent la viande" zu sagen oder ist es lediglich nicht wirklich idiomatisch?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Thalie-O
Thalie-O
  • 17
  • 11
  • 10

"Mange la viande" ist richtig, aber nur wenn das Fleisch bestimmt ist.

"Ils mangent de la viande rouge" => "Sie essen rotes Fleisch" "Ils mangent la viande rouge" => "Sie essen das rote Fleisch".

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/Aileme
Aileme
Mod
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 14
  • 13
  • 3

Der Teilungsartikel

Der Teilungsartikel wird für unspezifische Mengen von Stoffnamen verwendet. Auf Deutsch könnte man ihn gedanklich als "etwas" übersetzen:
du (m) / de la (f) - es gibt keine Entsprechung auf Deutsch.

Genus Teilungsartikel Beispiel
Maskulin du Je mange du poisson. — Ich esse Fisch.
Feminin de la Je mange de la viande. — Ich esse Fleisch.
Mask. vor Vokal de l' Je mange de l'ananas. — Ich esse Ananas.
Fem. vor Vokal de l' Je bois de l'eau. — Ich trinke Wasser.

⚠ Auf Französisch stehen Substantive fast nie ohne Artikel!

In Aufzählungen müssen die Artikel wiederholt werden:

  • Il mange du poisson et de la viande. — Er isst Fisch und Fleisch.

https://www.duolingo.com/comment/26843833

Vor 1 Monat
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.