1. Forum
  2. >
  3. Topic: Turkish
  4. >
  5. "Bunu dinlemen çok önemli."

"Bunu dinlemen çok önemli."

Translation:It is very important that you listen to this.

August 23, 2015

10 Comments


https://www.duolingo.com/profile/xtofdub

why is "it is important you listen to this" not an option? (I believe that "that" is not necesary in English)


https://www.duolingo.com/profile/AlexinNotTurkey

You forgot to translate "çok" which means "very" :)


https://www.duolingo.com/profile/msoliveoil

From which part should i understand "you"


https://www.duolingo.com/profile/AlexinNotTurkey

The 2nd person possessive ending is on "dinleme" :) (senin) dinlemen


https://www.duolingo.com/profile/huda.al.sokromy

Your listening is very important ✌ Another correct translation


https://www.duolingo.com/profile/AlexinNotTurkey

That sounds extremely odd in English, if even correct at all, especially in today's language.


https://www.duolingo.com/profile/BjornSnoen

Why can't this be translated to It is very important that you hear this?


https://www.duolingo.com/profile/SabineBergmann1

to hear and to listen are different words to hear is duymak, to listen is dinlemek


https://www.duolingo.com/profile/Aybike130871

Actually I am Turkish and some of the listening parts have pronunciation problem. for example in this ''bunu'' like ''bını'' and it doesn't make any sense I hope I wrote right


https://www.duolingo.com/profile/el_kousy

ı think we can use dınlemek here rıgh??

Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.
Get started