"Itisnecessarytocontinue!"

Traduction :Il faut continuer !

il y a 5 ans

19 commentaires


https://www.duolingo.com/Alainitsmyname

It is necessary to continue=c'est nécessaire de continuer

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MarieLafra8
MarieLafra8
  • 20
  • 20
  • 17
  • 11
  • 9
  • 105

Comment dirait-on alors «C'est nécessaire pour continuer»?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/VigierMich
VigierMich
  • 12
  • 11
  • 11
  • 6
  • 4

it is necessary in order to continue

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/toma366922

Continuez à poursuivre l'enseignement de DL!

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/Quyen736578

"Il a besoin de continuer." est fausse?! Pouvez vous expliquer pourquoi? Merci beaucoup.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Alainitsmyname

Il a besoin de continuer " he needs to continue" ; "avoir besoin de" n'exprime pas la nécessité en français contrairement à l'anglais dans certains cas

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Alainitsmyname

You are welcome

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/PierreDoui

entre il est nécessaire et cela est nécessaire, il n'y a pas vraiment de différence, ça veut dire la même chose.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

"It is necessary to do something" correspond parfaitement à la forme impersonnelle "Il est nécessaire de faire quelque chose". Dans la langue familière, "ce" sert de sujet apparent quand le sujet réel est placé après le verbe : "C'est nécessaire de faire quelque chose". Mais on ne remplace pas le pronom "il" de la forme impersonnelle "il est nécessaire de..." par "cela".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/carossoturquoise

moi j'ai mit "c'est nécessaire il faut continuer" et c'est faux

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Votre proposition de traduction ne correspond pas à la phrase anglaise "It is necessary to continue!".

"It is necessary to do something" : "il est nécessaire de faire quelque chose".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/carossoturquoise

ok merci =)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/JeanPaulYd

is est plus francais de dire est il necessaire de continer que la traduction proposee

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

"Il faut continuer" est du français très correct. "Il est nécessaire de continuer" est la traduction littérale de la phrase anglaise et est aussi accepté par Duolingo;

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/JeannineTurgeon

Vous avez tout à fait raison. Merci

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/_Pascal_

"Il doit continuer" également.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/CharlyFail

Il doit continuer = he has to continue

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/NadirBensaker

est ce que c'est nécessaire de continuer est refusé OmG

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

La forme interrogative présente dans votre traduction est absente dans la phrase anglaise de Duolingo.

il y a 4 ans
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.