Croatian language (hrvatski jezik) 3 - Nouns 2/3
Today we're tackling three cases. Brace yourselves. Continuing with my errors, I forgot to change the English words in the image above into plural. So, the Croatian is okay, in plural, just imagine that the English words are also plural. So, men's instead of man's, etc.
Ako imate pitanja, slobodno pitajte.
If you have any questions, feel free to ask.
Also, if you want to listen how any of the Croatian words in this lesson sound, you can go here: http://www.alfanum.co.rs/index.php/sr/demonstracija/demonstracija-tts set the voice to AlfaNum Marica (CRO v4.2), lower the speed (brzina) and press "Izgovori!" to hear the pronunciation.
Link to all of the lessons: https://www.duolingo.com/comment/10190075
well, the online sources I've found here: http://hjp.novi-liber.hr/index.php?show=search_by_id&id=elhvXxg%3D say kruh comes from Proto-Slavic and Old Church Slavonic kruxъ: piece of whole (russian krux, polish kruch) ≃ lit. krušti: to strike ← ie. *krow- (greek kroúein: to strike), if that means something to you. The common Slavic you mention (hlb/хлб) is probably hljeb or hleb, which is Bosnian and Serbian translation of kruh. However, Croatian does have the word uhljeb (u + hljeb), which doesn't have an exact English translation, but you can read more about it here: https://www.reddit.com/r/europe/comments/3e2bbx/do_you_have_a_term_in_your_language_that_could/ :)