1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "We spend time with our famil…

"We spend time with our family."

Traduzione:Passiamo tempo con la nostra famiglia.

October 26, 2013

32 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Alessandro1125

Spendiamo il tempo con la nostra famiglia non è corretto lo stesso?


https://www.duolingo.com/profile/Susannaara2

La traduzione in un italiano corretto è..trascorriamo del tempo con la nostra famiglia..


https://www.duolingo.com/profile/Ex3mity

Quando per esempio c'è time dopo spend la traduzione più corretta sia: investire tempo, trascorrere tempo, passare tempo, dedicare tempo… È vero che to spend significa spendere, potremmo usarlo si anche qui ma meglio quando per esempio c'è money


https://www.duolingo.com/profile/ValentinoV464757

Mi sembra più corretto dire che passiamo del tempo con la nostra famiglia.


https://www.duolingo.com/profile/flavi620896

In italiano si dice passiamo "del" tempo con la nostra famiglia


https://www.duolingo.com/profile/Clara186719

In italiano suona malissimo "passiamo tempo", io direi "passiamo del tempo"


https://www.duolingo.com/profile/Aliuxer

Sembra che dice spent


https://www.duolingo.com/profile/Maria_dolcinea

Passiamo tempo???? Passiamo del tempo...


https://www.duolingo.com/profile/Manplace

io capisco più chiaramente "spent" invece che "spend"...bho forse non sono abitutato a questa pronuncia


https://www.duolingo.com/profile/renzodeletteriis

Hi frigomec... è vero, forse non sei abituato, ma un'attenuante può essere il fatto che che la "d" è un po' coperta dalla "t" di "time; infatti, pur essendo due dentali, la seconda è più forte della prima!!!


https://www.duolingo.com/profile/AnnaFioret

Impiegare il tempo non è lo stesso che passare il tempo??


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

no, impieghi "tanto tempo" a fare qualcosa: ho impiegato 5 ore a fare i compiti... ci si impiega tre ore a venire qui.. ma qui da una parte manca il riferimento temporale (quanto tempo impieghi?) e poi la frase sarebbe impiego/uso del tempo a stare in famiglia... mentre sia in inglese che nella giusta traduzione italiana è Passiamo del tempo in/con la famiglia


https://www.duolingo.com/profile/DANIELE8400

la d non si sente..


https://www.duolingo.com/profile/GiuliaLigo

Io non capisco IL traduttore


https://www.duolingo.com/profile/adriana481212

Ma che razza di traduttori analfabeti della lingua italiana !!!


https://www.duolingo.com/profile/Floriana382585

Ma in italiano non è corretto dire " passiamo tempo"


https://www.duolingo.com/profile/EliaGostinicchi

La traduzione in Italiano, quella corretta, è : Passiamo DEL tempo con la nostra famiglia


https://www.duolingo.com/profile/MariaEugen278340

In italiano, non c'è bisogno di mettere l'articolo davanti a famiglia. È sottinteso!!! Non è inglese


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

"spendiamo del tempo con nostra famiglia"? No no. È in inglese che si deve omettere. In italiano non lo puoi sottintendere. "Con LA nostra" per forza!!


https://www.duolingo.com/profile/Stefano707512

dato che "trascorrere" si traduce con la stessa parola di "passare" (spend) ed hanno il medesimo significato... è solo un motivo per fregarmi una "vita"?


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Ciao Stefano! Purtroppo o per fortuna duo è un programma pensato anche per persone molto giovani/bambini ed usa un linguaggio generalmente estremamente semplice, quindi non accetta (anche per motivi di enormità delle risposte possibili) una lunga serie di sinonimi e parole che sarebbero comunque giuste in italiano, ad esempio (te lo dico già) per "need" accetta solo "aver bisogno di" e "dovere" e non accetta "servire/necessitare/occorrere/abbisognare" etc. Se userai un linguaggio elementare accetterà (quasi) sempre tutto.


https://www.duolingo.com/profile/frankx86

Attenzione manca IL: Passiamo IL tempo con la nostra famiglia.


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Perché IL è sbagliato. La frase inglese significa passiamo DEL tempo...


https://www.duolingo.com/profile/Marco281295

To spend passare/trascorrere/spendere Where did you spend your holidays last summer?
Dove hai trascorso le tue vacanze l'estate scorsa? I spend a lot of money when I go around with my sister. (To spend in questo caso inteso spendere denaro)


https://www.duolingo.com/profile/Filippo438459

Ma perché è sbagliato tradurre : noi passiamo (trascorriamo) il tempo con la nostra famiglia. Why?.


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

non gli piace "IL" puoi dire passiamo tempo o passiamo del tempo ma non "il" tempo perché è una traduzione sbagliata in quanto implica che "il tempo" sia un tempo definito tipo: Oggi pomeriggio passiamo il tempo con la nostra famiglia. Voglio passare il tempo che ci resta a guardare le stelle

Invece passiamo (del) tempo è una frase generica che significa che ogni tanto passiamo un po' di tempo ...


https://www.duolingo.com/profile/maria12lavavaipa

the question is without the word "with"


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

cosa vuol dire?


https://www.duolingo.com/profile/ManuelaJw1476

Io ho scritto: spendiamo tempo con i nostri familiari. Perché è sbagliato?


https://www.duolingo.com/profile/LucaMazza5

Perché family significa famiglia, un familiare è un family member

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.