1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Spanish
  4. >
  5. "Usted llamaba a Europa."

"Usted llamaba a Europa."

Tradução:Você ligava para a Europa.

August 23, 2015

14 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/RafaRiff

Alguém poderia me ajudar dizendo em que situação eu usaria esta frase, e que ela significa?


https://www.duolingo.com/profile/Gustavo-Faria

Bem, podeis usa-la quando referires a alguém que fez uma ligação telefonica à Europa.


https://www.duolingo.com/profile/SergioBort

Boa resposta. Mesmo assim, perece algo sem sentido. Penso que apenas Mestre Yoda diria isto desta maneira...


https://www.duolingo.com/profile/darisbo

Não. A frase está correta e bem clara. Mas para nós, lusófonos, esse uso do "llamar" para ligações telefônicas causa estranheza mesmo.


https://www.duolingo.com/profile/RafaRiff

Obrigado. Acho antes que aparecia outra tradução, mas está ótimo, pelo menos entendi.


https://www.duolingo.com/profile/VictorHaZa

Perfecto. Mejor explicación no hay!


https://www.duolingo.com/profile/JVFMarreiros

A frase esta incompleta... Mesmo em espanhol!


https://www.duolingo.com/profile/WandaPraze

Não entendi o sentido da frase chamava à Europa??? alguém pode me explicar?


https://www.duolingo.com/profile/CelyBorges

Llamaba = ligava, fazia ligação telefônica. À Europa = para a Europa.


https://www.duolingo.com/profile/milreu

Mi duda es: llamaba ou llamava?


https://www.duolingo.com/profile/HelderJesu

Una pregunta! Alguien me puede ayudar con la pronuncia de "llamaba"?? Em português diríamos "lhamaba" ou "jamaba"? Já agora outra questão é, os 2 l's (ll) pronuncia-se sempre da mesma forma? Ou existem regras?

Obrigado!


https://www.duolingo.com/profile/TulioL1

A pronuncia de (ll) mudará de acordo com o sotaque. Além das 2 pronúncias que vc mostrou,o (ll) ainda será pronunciado( em Buenos Aires) como o nosso CH.

Aprenda espanhol em apenas 5 minutos por dia. De graça.