"Ik schreef je."
Translation:I wrote to you.
Is there any subtle difference of pronunciation between schreef and schrijf?
Does it mean that the audio pronounces "schrijf" instead of "schreef"? I can clearly hear "ch" on the other hand.
No, the audio does pronounce the 'ch', which is why it sounds a bit unnatural, but not wrong (to me, it sounds like 'scheef' instead of 'schreef').
Yes, both of your examples are good Dutch and both mean I wrote to you. There is a subtle difference between 'schrijven aan' and 'schrijven naar' (to write to). As a native Dutch speaker, I had to look this up myself. 'Schrijven aan' is apparently a bit more personal. For example: Ik schrijf een brief aan mijn vriendin= I'm writing a letter to my (girl)friend), whereas 'schrijven naar' is usually used when it involves an address or a department. For example: Hij schrijft naar de afdeling buitenlandse zaken=He writes to the department of foreign affairs. Of course, these examples would also count in other tenses of the verb 'schrijven.' For example: Hij schreef een e-mail aan zijn moeder= He wrote an e-mail to his mother.
Yes, this is a good question, I was also wondering this too. 'I write you' sounds oversimplified and bit awkward to me in English, can you expand on it in Dutch the same way one would say 'I write to you'?
According mijnwoordenboek, 'to write to' is corresponderen met (http://www.mijnwoordenboek.nl/vertaal/EN/NL/write%20to), but I'd think there's an alternative that includes schrijven.
Thanks! I assume you use this when there's an exchange of letters happening already? Can you also say 'Ik schreef aan je' or 'ik schreef naar je'?