1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I am human."

"I am human."

Překlad:Já jsem člověk.

August 24, 2015

15 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/jirka315

Já si myslím, že když se mám učit adjektiva tak má ten překlad vypadat takhle: Já jsem lidský.....ne snad??????????


https://www.duolingo.com/profile/nueby

"Já jsem lidský" bereme už nejméně 8 měsíců. A ne vždy je nejlepší překlad stejný slovní druh na obou stranách.


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Je nějaký rozdíl/nuance mezi větou "I am human" a "I am a human"?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Je, ale nevim zda cestina to nejak rozlisuje.


https://www.duolingo.com/profile/OndrejHaba

A jaký? Já bych přeložil "I am a human" = "Jsem člověk", protože člověk je počitatelný, takže musí být člen. Nebo ne? Bez členu "I am human" = "Jsem lidský"


https://www.duolingo.com/profile/KiwiCZ

šlo by "já jsem člověkem"?


https://www.duolingo.com/profile/T.Mob

Jaky je rozdil v pouziti mezi human, man a people pokud zahrnu i mnozne cislo? Napr. My lide....nebo Jsi clovek tak se nechovej jako zvire nebo z tebou podle toho bude zacházeno.


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Obavam se, ze tady je to na odpoved 'protoze se to tak rika'. nektera spojeni jsou ustalena nebo samotny vyraz se trosku lisi vyznamem od ceskeho a pak uz je to vse jinak. Ale nejaka pravidla se tomu daji dat. Human zavani biologii a rozlisuje, ze nejsme kone, kralici, ale human. People je obecne lidi. Treba ve vete 'bylo tam hodne lidi' bude skoro urcite 'people'. Kdybyste rekl, ze tam bylo hodne humans, tak se asi cekalo, ze tam bude hodne slonu a ziraf, ale byli tam lidi a vy mate nutkani zduraznit, ze to nebyla zvirata. Human muze byt i pridavne jmeno - lidsky.. Man se prestava pouzivat a prechazi se hodne na vyraz person, abyste byl politicky korektni. On se man i plete s muzem a tak s uziva spise v obecnych vyjadrenich, jako treba slavne 'Maly krok pro cloveka, velky pro lidstvo'. Tam si nejak nic jineho, nez 'man' nedovedu predstavit.


https://www.duolingo.com/profile/T.Mob

Human take chápu spíše biologicky, proto nevím jak se poprat s tím jak jsem uvedl predtim. "Člověk je tu od toho, aby se staral a ne aby vladnul." Jde sice o to odlišit ho od zvířete, kde bych pouzil "human", ale je to něco vic tak mi přijde vhodnější "man". Na druhou stranu kdybych chtěl rici ženě "Jsi clovek tak ovládej sve emoce" asi bych pouzil "human". "Person" si v tomto pripade nedokážu představit. Jak to vidíte vy?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Upozornuji na jeste dalsi anglicke slove: "humane". Jasne pochazi ze stejneho korenu jako "human" a ma i svuj cesky protejsek "humánní", ktere se ale moc nepouziva. Mimo mediciny znamena "lidumilný, dobročinný, humanitní". Dulezite je, ze slovo "lídský" se casto pouziva s tim vyznamem v cestine, ale "human" spis vzacne v anglictine. "Human" v anglictine zustava spis urceni zivocisneho druhu.


https://www.duolingo.com/profile/petr51788

I am human - přeložil jsem "Jsem člověk" a nahlásilo chybu, s tím nesouhlasím !!!!


https://www.duolingo.com/profile/333skpp333ss

i am a human mi ukázalo chybu, v předchozím cvičení i am a person mi vzalo, jaký je prosím v tomto rozdíl? děkuji


https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

Zajímalo by mně jestli se to dá chápat i jako ekvivalent českého "Nejsem nelida".


https://www.duolingo.com/profile/PetrKaloud

proč mně to kurva neuzná jsem člověk?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.