"Ela procura um melhor emprego."

Tradução:Elle cherche un meilleur emploi.

3 anos atrás

5 Comentários


https://www.duolingo.com/GuilhermeL372350
GuilhermeL372350
  • 15
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 6
  • 4

Por que não pode usar MIEUX????

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Australis
Australis
  • 25
  • 25
  • 25
  • 10

Porque o "melhor" usado aqui é um adjetivo (comparativo de "bon") que modifica o substantivo "emploi". "Mieux" é advérbio (comparativo de "bien"), é usado para modificar verbos ("elle écrit mieux que lui" - "mieux" modifica "écrit"). Você pode ler mais sobre os usos dos dois aqui.

Obs: por ser um adjetivo, "meilleur" concorda em gênero e número com o substantivo que modifica; por ser advérbio, "mieux" é invariável.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/NeyVargas1
NeyVargas1
  • 25
  • 24
  • 23
  • 14
  • 11
  • 5
  • 261

Por que está errado "emprego melhor" ?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Gabriel475897

Qual a diferença entre emploi e travaille ?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/MargusBili

Nesse caso, especificamente, no português, não consigo entender diferença na ordem substantivo adjetivo... Qualquer caso deveria ser aceito. Emprego melhor ou melhor emprego, tanto faz. No francês pode ter diferença, mas no português, não. Em um contexto específico, e que não é o caso, até poderia ter diferença, no sentido de melhor uso (emprego).

1 mês atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.